Recevez de nouveaux sujets de français -

dans quelles situations tu es mal à l'aise ?

Questions de discussion

  1. 1.Dans quelles situations de groupe te sens-tu le plus mal à l'aise ?
    In which group situations do you feel most uncomfortable?
  2. 2.Qu'est-ce qui te traverse l'esprit avant d'entrer dans une pièce pleine d'inconnus ?
    What goes through your head before you enter a room full of strangers?
  3. 3.Comment tu fais du small talk quand tu n'en as vraiment pas envie ?
    How do you make small talk when you actually don't feel like it at all?
  4. 4.Que fais-tu quand tu ne connais personne à une fête sauf l'hôte ?
    What do you do when you don't know anyone at a party except the host?
  5. 5.Comment tu gères la situation quand tout le monde dans le groupe se connaît bien ?
    How do you deal with it when everyone else in the group knows each other well?
  6. 6.Qu'est-ce qui est pire - rester silencieux dans un grand groupe ou dire des bêtises ?
    What's worse - staying silent in a large group or talking nonsense?
  7. 7.À quelle fréquence consultes-tu ton téléphone pour échapper à des conversations inconfortables ?
    How often do you check your phone as an escape from uncomfortable conversations?
  8. 8.Que fais-tu quand tu es complètement perdu dans un événement de networking ?
    What do you do when you're completely lost at a networking event?
  9. 9.Comment tu survives aux activités de team-building au travail ?
    How do you survive team-building activities at work?
  10. 10.Quels trucs t'aident à paraître plus confiant en groupe ?
    What tricks help you appear more confident in groups?

Vocabulaire

l'anxiété sociale - social anxiety
mal à l'aise - uncomfortable
le small talk - small talk
l'hôte - host
rester silencieux - to remain silent
la fuite - escape
le networking - networking
perdu - lost
le team building - team building
confiant - confident

Expressions utiles

Je me tiens toujours là sans savoir quoi dire.

I always stand there not knowing what to say.

À des fêtes, je reste généralement au buffet parce que c'est plus sûr.

At parties, I usually stick to the buffet because it's safer.

Les événements de networking, c'est vraiment l'horreur pour moi.

Networking events are pure horror for me.

Je fais semblant de lire des messages importants juste pour avoir l'air occupé.

I pretend to read important messages just to look busy.

Parfois, je rentre tôt chez moi parce que je ne peux plus supporter la tension.

Sometimes I go home early because I can't handle the tension anymore.

Sujets connexes

Restez informé

Recevez des notifications sur les nouveaux sujets et fonctionnalités pour apprendre le français.