Get updates on new French topics

tu connais des expressions françaises ?

Discussion Questions

  1. 1.'C'est là que le bât blesse' – Qu'est-ce que ça signifie pour toi et quand l'utilises-tu ?
    'Da liegt der Hund begraben' – What does this idiom mean to you, and when would you use it?
  2. 2.Tu connais une expression de ta langue qui est difficile à traduire mais qui en dit beaucoup sur ton pays ?
    Do you know an idiom from your language that can hardly be translated but reveals a lot about your country of origin?
  3. 3.'Je ne comprends que la gare' – Quand est-ce que tu as ressenti cela pour la dernière fois ?
    'Ich verstehe nur Bahnhof' – When did you last feel this way – in life, at work or in conversation?
  4. 4.Quelle expression allemande trouves-tu particulièrement drôle ou absurde – et pourquoi ?
    Which German idiom do you find particularly funny or absurd – and why?
  5. 5.'Laisser l'église au village' – Quand les gens ont tendance à exagérer, et comment peux-tu leur rappeler de rester calmes ?
    'Die Kirche im Dorf lassen' – When do people tend to exaggerate, and how can you remind them to stay calm?
  6. 6.As-tu déjà essayé de 't'attacher un ours' ? Ça a marché ?
    Have you ever tried to 'einem einen Bären aufbinden'? Did it succeed?
  7. 7.Quelle expression utilises-tu le plus souvent dans ta vie quotidienne – et en es-tu conscient ?
    Which idiom do you use most frequently in everyday life – and are you aware of it?
  8. 8.'Tourner autour du pot' – Pourquoi est-ce difficile pour certaines personnes d'être directes ? As-tu un exemple quotidien ?
    'Um den heißen Brei herumreden' – Why is it difficult for some people to be direct? Do you have an everyday example?
  9. 9.Y a-t-il une expression que tu as complètement mal comprise auparavant ? Qu'est-ce que tu pensais qu'elle signifiait ?
    Is there an idiom that you completely misunderstood in the past? What did you think it meant?
  10. 10.'Sauter dans le grand bain' – Quand l'as-tu fait pour la dernière fois – professionnellement, personnellement ou linguistiquement ?
    'Ins kalte Wasser springen' – When did you last do this – professionally, privately or linguistically?
  11. 11.Penses-tu que les expressions sont un signe de haute compétence linguistique – ou semblent-elles parfois artificielles ?
    Do you think idioms are a sign of high language competence – or do they sometimes seem artificial?
  12. 12.Comment les expressions évoluent-elles à l'ère numérique ? Connais-tu de nouvelles expressions des mèmes, des réseaux sociaux ou de la culture pop ?
    How are idioms changing in the digital age? Do you know new expressions from memes, social media or pop culture?
  13. 13.Quelle expression est urgente à mettre à jour – ou devrait disparaître complètement selon toi ?
    Which idiom urgently needs an update – or should disappear completely in your opinion?

Useful Phrases

C'est le cœur du sujet.

That's the heart of the matter.

C'est du chinois pour moi.

It's all Greek to me.

Ne te laisse pas emporter.

Don't get carried away.

Faire marcher quelqu'un.

To pull someone's leg.

Tourner autour du pot.

To beat around the bush.

Related Topics

Stay Updated

Get notified about new French learning topics and features.